'The Floating Game' by John Garforth |
STEED
"A topsy-turvy world indeed! Seems the Mafia has joined forces with Marx in a diabolical attempt to overthrow Her Majesty's government! Would you believe it? And what does Mrs Peel think she's up to - going off to America to marry a female Russian spy? Extraordinary behaviour. Puzzling too. Better get reading The Floating Game - the latest seismic adventure from TV's most popular heroes, the 20th Century Eumenides (The Avengers to you) of which number I am one..."
MRS PEEL
"Well! That's just like Steed. I may wear way-out gear but I don't think I've ever gone for female Russian spies. Anyway, what does Steed think he's doing, standing for parliament on a dead man's ticket? Oh by the way (but don't tell Steed) there's one absolutely super scene you simply mustn't miss … where Steed is tied down by these three gorgeous little Chinese dollies in white silk pyjamas - serves him right..."
Released By:
Panther Books
Release Date:
1967
Notes:
*Featuring John Steed and Mrs. Emma Peel
Released in France in 1967 by Roman as 'Chapeau Melon et Bottes de Cuir: Le Flambeur Flambé', translated by Marie Watkins:
Released in Germany in 1967 by Heyne as 'Mit Schirm, Charme und Melone: Drei Kleine China-Mädchen', translated by Elisabeth Simon:
Released in Holland in 1967 by Bruna as 'De Wrekers: Maling Aan de Maffia':
Released in U.S.A in 1967 by Berkley Medallion Books:
While Emma Peel is preparing to depart for the United States as the bride of a gorgeous female Russian spy - John Steed is tracking down the toughest Mafia gangster who ever graced the shore of Britain to overthrow Her Majesty's government.
You see, someone is attempting to undermine that government by means of a fiendish Oriental brainwashing technique on high-ranking civil servants, and Steed and Mrs. Peel find that all clues lead to a joint Mafia-Russian plot, which naturally, must be stopped at all costs!
*Tara King appears on the cover of the reprint edition, even though she does not appear in the book
Released in Chile in 1968 by Zig-Zag as 'Los Vengadores: Juegos Flotantes', translated by Lina Larraín